Monday, April 24, 2006

Bijbelvertalingen

Hoeveel waarde hecht je aan een vertaling? Is de Statenvertaling beter dan een hedendaagse? En zo ja, waarom dan en voor wie? En is de Statenvertaling eigenlijk wel goed?

Vandaag werd ik onze kerk aangesproken door een man. Hij was wat ouder, ik schat hem op een jaar of 60 en de reden voor zijn actie was de volgende:

In de zondagochtenddienst hadden wij psalm 121 in de Psalmen voor Nu editie uitgevoerd. Deze psalm staat op CD1 van Psalmen voor Nu en is naar mijn mening prima geschikt om te worden aangeleerd en gezongen in een enigszins behoudende evangelische vrije baptistengemeente. Met “prima geschikt” doelde ik vooral op de muzikale insteek, van de teksten was ik vorig jaar al zodanig onder de indruk dat dat wat mij betreft helemaal buiten enige discussie stond. Voor wie het Psalmen voor Nu-project niet kent, zie de betreffende website. Lees ’s wat rond in de teksten en vooral ook de nieuwsbrieven, je krijgt dan een aardig beeld.

Maar hoewel dus naar mijn mening de tekst zo goed was dat daarover niet gediscussieerd hoefde te worden, vond deze broeder dat helemaal niet. Hij confronteerde mij, in een gesprekje wat overigens slechts een paar minuten duurde, met hoe een en ander er in de ‘oorspronkelijke tekst’, dat is: de Statenvertaling, staat en hoe weinig daarvan was overgebleven in de PvN-versie. Het gaat allemaal om het volgende:

Psalm 121 verzen 7 en 8, editie Statenvertaling

7 De HEERE zal u bewaren van alle kwaad; uw ziel zal Hij bewaren.
8 De HEERE zal uw uitgang en uw ingang bewaren, van nu aan tot in der eeuwigheid.


Dezelfde verzen, maar nu in de versie van Psalmen voor Nu

De HEER bewaart je voor al het kwade
De HEER bewaart je hart
Ga je naar huis, of trek je erop uit
God helpt je altijd weer


Volgens de man werd in vers 8 ‘de ziel van de psalm’ weergegeven, en naar zijn smaak was die in de PvN-versie ‘er helemaal uit’. Nu was ik al heel blij dat hij het had over ‘de ziel van de psalm’, want dat gaf al aan dat hij er serieus mee bezig was geweest en zich ook echt in teksten verdiept. Maar hoe vaak ik beide versies ook lees, hoe minder ik het probleem zie. In een gesprekje wat ik na dit gesprek had, werd geopperd dat “uw uitgang en uw ingang” ook te maken heeft met je binnenkomst in dit leven en je vertrek er weer uit. Ja, dat gaat inderdaad even dieper dan “ga je naar huis, of trek je erop uit”, maar verder is de PvN-versie naar mijn smaak vooral een hedendaagse versie van wat er in de Statenvertaling ook staat. De intentie in de tekst vind ik echt helemaal gelijk.

De man sloot af met “denk daar maar eens goed overna” en deze blogpost geeft aan dat ik dat ook werkelijk doe. Ik wil ook heel graag verder hierover spreken met deze man en ik hoop dat dat op korte termijn ook gaat gebeuren. (Als daar iets meldenswaardig uit komt, zal ik dat hier zeker melden.)

Maar volgens mij is er meer aan de hand. Hoewel deze man door zijn opstelling aangaf wel degelijk met teksten bekend te zijn en daarin graafwerk te doen, en zelfs blijk gaf van een enigszins creatieve insteek door het over ‘de ziel van de psalm’ te hebben, opper ik toch voorzichtig ook de mogelijkheid dat dit een gevalletje ‘alle verandering is moeilijk’ is.

Door het ouderwetse taalgebruik van de Statenvertaling klinkt die natuurlijk veel statiger, hoogdravender, plechtiger etc. Alleen al het “je” waar Psalmen voor Nu zich royaal van bedient, klinkt al veel platvloersel dan het “u” van de Statenvertaling. Als je dus je leven lang bent opgegroeid met de Statenvertaling (ik fantaseer even) en je hoort nu ‘opeens’ zo’n PvN-versie met z’n ge-je en ge-jij, kan ik me voorstellen dat je vindt dat de ziel eruit is.

Daarbij, maar nu loop ik het risico dat ik PvN ga verdedigen en dat wil ik zeker niet doen, zijn voor de Psalmen voor Nu alle teksten opnieuw uit de hebreeuwse tekst vertaald, waarbij er – onder God’s leiding! – gebruik is gemaakt van de expertise van zowel nederlandse taalkundigen als ook van die van een legertje hebraici. Dat zou dus heel goed kunnen betekenen (ik fantaseer even) dat er in de Statenvertaling bepaalde zaken niet goed zijn weergegeven, die ze nu bij de Psalmen voor Nu gelijk even hebben kunnen rechtzetten.

Waar het (volgens) mij om gaat, is dit: Statenvertaling of Psalmen voor Nu is een kwestie van smaak. In beide gevallen is ernaar gestreefd om in hedendaags Nederlands de oorspronkelijke tekst van de psalmen goed weer te geven. Het ‘hedendaags’ van de Statenvertaling is het nederlands dat gesproken werd in het begin van de 17e eeuw, het ‘hedendaags’ van PvN is het nederlands van nu. Natuurlijk kun je in de ene of de andere vertaling iets krachtiger of puntiger neerzetten. Maar God en zijn woord zijn onveranderd, en God zal zich al helemaal niets gelegen laten aan een eventueel niet helemaal gelukte vertaling.

“Want het Woord Gods is levend en krachtig, en scherpsnijdender dan enig tweesnijdend zwaard, en gaat door tot de verdeling der ziel, en des geestes, en der samenvoegselen, en des mergs, en is een oordeler der gedachten en der overleggingen des harten.” Hebreeën 4:12 (Statenvertaling)

“God means what he says. What he says goes. His powerful Word is sharp as a surgeon's scalpel, cutting through everything, whether doubt or defense, laying us open to listen and obey.” Hebreeën 4:12 (The Message)

Dat is waar het om gaat: de werking van God en Zijn Woord in ons leven ("laying us open to listen and obey"). Daar moeten we een vertaling voor kiezen die ons aanspreekt en die bij ons past. God’s woord is toch wel krachtig, wij zijn het die zwak zijn.

Later!

Sunday, April 23, 2006

14dayz - online time tracking



Zoals je weet ben ik nogal geïnteresseerd in Web2.0 (zie ook een veel aangehaald artikel van Tim O'Reilly hierover). Nu heb ik onlangs een heel handige Web2.0-applicatie ontdekt die ik inmiddels zakelijk ook gebruik.

Op TechCrunch zag ik onlangs een artikel over 14Dayz. 14Dayz is een time-tracking product van het nederlandse Web2.0 softwarebedrijf Brains4All en werkt echt heeeeeerlijk... 14Dayz werkt volledig web-based en is ontwikkeld mbv AJAX. Heeft dus bijna alle voordelen van een Windows-applicatie, maar biedt daarnaast het ontegenzeggelijke voordeel dat de hele handel on-line draait. Je kunt er dus overal bij, vanaf elke computer op elke plek.

14dayz works like a charm, en in de beta-periode (die nog steeds loopt) krijg je niet alleen korting-voor-het-leven op de 'abonnementskosten', maar ben je ook nog eens in de gelegenheid om allerlei input te geven voor het programma. Er wordt door de makers voortdurend aan ontwikkeld, waarbij de feedback door de gebruikers heel serieus genomen wordt.

Met andere woorden: echt een aanrader. Als een time-tracker voor jou en je collega's ook handig is en je hebt behoefte aan een simpele tool, die amper geld kost, die al helemaal geen installatie of onderhoud kost, kies 14Dayz (nee, ik krijg hier niet voor betaald ;-)).

Saturday, April 22, 2006

Onmogelijk IP-adres in The Net ;-)



Vanavond was The Net weer eens op TV, bij Net5 om precies te zijn. Ik zag 'm n paar jaar geleden al en toen dacht ik gezien te hebben dat er een IP-adres in voorkwam dat in werkelijkheid (in IPv4) nooit kon bestaan. En ja hoor, ik heb 'm zojuist kunnen capture-n. Het resultaat zie je op het plaatje...

Als je niet weet wat een IP-adres is, don't worry... Het is ook niet zo dat de wereld nu vergaat, maar voor de insiders is dit er wel eentje in de categorie 'bloopers'... ;-)

Nu ben ik natuurlijk niet de eerste die dat opvalt (altijd weer behoorlijk relativerend om dat te ontdekken... ;-)). Kijk maar eens wat erover te Google-n valt.

Later!

What if... Judas had not hung himself from that tree?



Deze zomer las ik The Vision and The Vow van Pete Greig, waarover ik geloof ik al eens meer heb gezegd dat het voor mij een life-changing boek was. Er zit een prachtig hoofdstuk in The Vision & The Vow over Judas. Over wat er gebeurd zou zijn als Judas zich niet opgehangen had, maar in staat was geweest een aantal dagen langer te worstelen met zijn demonen. Hoe zou Judas gereageerd hebben op Jezus' opstanding?

Enorm mooi verhaal! Over hoe de ergste zonde door Jezus toch vergeven wordt. Het is een enorm "what if..."-verhaal natuurlijk, want de geschiedenis is anders gelopen, maar het stelt toch goeie vragen en maakt een heel duidelijk punt. Ik vond het daarom erg leuk om te zien dat juist dit verhaal in de 24-7 Prayer nieuwsbrief van afgelopen week stond. En helemaal mooi dat dit verhaal ook is gepubliceerd op de 24-7 Website...

Een ander verhaal over vergeving comes to mind, uit The Ragamuffin Gospel, ook erg mooi:

Perhaps you've heard this story: Several years ago in a large city in the faar West, rumors spread that a certain Catholic woman was having visions of Jesus. The reports reached the archbishop. He decided to check her out. There is always a fine line between the authentic mystic and the lunatic fringe.
"Isn't it true, ma'am, that you have visions of Jesus?" asked the cleric.
"Yes", the woman replied simply.
"Well, the next time you have a vision, I want you to ask Jesus to tell you the sins that I confessed in my last confession."
The woman was stunned. "Did I hear you right, bishop You actually want me to ask Jesus to tell me the sins of your past?"
"Exactly. Please call me if anything happens."
Ten days later the woman notified her spiritual leader of a recent apparition. "Please come", she said.
Within the hour the archbishop arrived. He trusted eye-to-eye contact. "You just told me on the telephone that you actually had a vision of Jesus. Did you do what I asked?"
"Yes, bishop, I asked Jesus to tell me the sins you confessed in your last confession."
The bishop leaned forward with anticipation. His eyes narrowed.
"What did Jesus say?"
She took his hand and gazed deep into his eyes. "Bishop", she said, "there are His exact words: 'I CAN'T REMEMBER'."


Later!

Monday, April 17, 2006

Arie, again



Mijn goede vriend Arie is al weer een paar weken aan het varen bij de HAL. Krijg 'm al een paar weken niet te pakken per e-mail, reden om te kijken of ik via het internet wat familie van Arie te pakken kan krijgen. Z'n zus is psycholoog en heeft een praktijk met een site, dus die zou toch te vinden moeten zijn. Nou, not yet...

Maar, wat viel me tijdens m'n zoektocht op? Arie heeft zich een plekkie in de Wikipedia verworven. Hoe verdraaid klein ook, hij wordt ge-quote als bron voor een artikel over Photosynthetic reaction centre. Lees het zelf: hier het artikel, hier zijn naam bij de referenties en hier het artikel op de website van Arie getiteld Quantum Mechanica, een introductie. Hartstikke leuk toch?

Als ik nu toch aan het schrijven ben, laat ik dan gelijk nog wat andere reclame maken. Arie's website, Abarim Publications trekt bijna 8.000 bezoekers per maand. Volgens Arie zelf wordt dat hoofdzakelijk veroorzaakt door zijn Biblical Name Vault, een index met tot nu toe (al) 300 bijbelse namen, the majority from the Torah and Christ's family line. In Abarim's Biblical Name Vault wordt Abarim zelf verklaard als:

Abarim is the name of a mountain or mountain range in the vicinity of the Plain of Moab. This mountain is so very special because Moses—the author of the Torah, which is besides the Word of God indisputably the most complex and intelligent document to date—was given a birds-eye view of the promised land of Israel.

Verder staan er allerlei leuke artikelen op de Abarim-site zoals A Brief History of the End Of Time, (On the worldwide effort of) Translating the Untranslatable en Pi in the Bible. Wat je moet weten voordat je dit gaat lezen is dat Arie zich niet laat leiden door gevestigde gedachten en 'winden van leer', maar over heel veel zaken zelf zo ontzettend diep heeft nagedacht dat-ie zo z'n eigen gedachten heeft ontwikkeld. Hoewel er zeer veel zinnigs in zit, ik ben hem veel dank verschuldigd over m'n eigen ontwikkeling, is hij gelukkig zelf ook de eerste om aan te geven dat hij geen navolging verdient, die eer komt alleen God toe.

Nou, anyway, voor als je nog 's 'n regenachtige zondag over hebt: lezen!

En, by the way, ik gun Arie veel inkomsten via z'n website. Ik hoop dat hij eraan toekomt in de toekomst nog meer mogelijkheden daarvoor te scheppen dan tot nu toe al het geval is...

Later!

Friday, April 14, 2006

Goede Vrijdag

Vandaag gezien bij Marc (zie onder voor meer hierover), een integer en indrukwekkend verhaal van Engelse kunstenares Sarah Brown:



Hier geeft zij zelf toelichting op dit waterverf-schilderij. Ik heb geprobeerd een deel van haar verhaal als highlight uit te zoeken om hier in deze post te quoten, maar dat valt niet mee (haar hele stukje is goed). Maar om toch te teasen, het volgende:

Lately I’ve had a lot jumbled up in my head about Christianity. I’ve been wondering why our lives, as Christians, contradict the way Jesus lived his life. Why don’t we hang out with the prostitutes and tax collectors? Why is it ok for a lawyer in the congregation to get divorced, but not the pastor? Why is it unacceptable for a couple to have premarital sex, but acceptable for people to gossip about them?

Goeie vragen, he?

Lees zelf maar even!

(En nog even over Marc: zoals je weet lees ik vaak de blogs van Matthijs Vlaardingerbroek, Andrew Jones en Marc vd Woude. Eerst durfde ik daar niet zoveel van te quoten; deels uit angst om van onoriginaliteit of plagiaat beschuldigd te worden, deels omdat ik dacht dat mensen die links en blogs zelf wel lezen en volgen. De praktijk is anders: als blogger is het perfectly legal om aan te haken bij blogs van anderen en meningen te delen en te be-discussieren, en verder merk ik niet vaak dat mijn lezers en mijn omgeving die blogs ook spellen zoals ik doe. Omdat ik denk dat je dan echt iets mist, quote ik hier regelmatig het eea.

So, that's why...)

Friday, April 07, 2006

Hilarious?



Heerlijk, wat een superblunder! Echt, de tranen liepen me over de wangen... ;-)) Bwoehaa, wat een grap...!

Stel je voor, je bent predikant, bent aan een goeie preek bezig en halverwege verspreek je je; niet zomaar, maar echt ontzettend. Zozeer, dat je blij bent dat je preek niet op video staat. Maar, surprise: dat staat-ie wel ;-) Gelukkig kun je er zelf de humor ook wel van inzien en vind je 't niet erg dat je ermee online gaat. Dankjewel!

Kijk hier zelf. Meer van deze gein op Ship of Fools.

Later!

Tuesday, April 04, 2006

Kerkplanters

Afgelopen vrijdag 31-3 was het zover: de eerste netwerkavond van en voor mensen die geïntereseerd zijn in nieuwe kerk- en gemeentevormen (zie een eerdere post hierover), georganiseerd door en gehouden in het huis van Matthijs Vlaardingerbroek. Ik kan je zeggen: ik zag dat het zeer goed was!

We waren met zo’n 20-25 mensen en allemaal op de één of andere manier bezig met kerk enof evangelisatie ‘nieuwe stijl’. Wat me het meest heeft getroffen in de aanwezigen was het enorm oprechte verlangen om God gestalte te zien krijgen in het persoonlijk leven en ‘georganiseerde christelijk leven’. Er was bijvoorbeeld Peter Jansen van Kanaleneiland, Utrecht, die een gepassioneerd verhaal deelde over zijn ‘projecten’ in Utrecht: het veegproject en de profestische armenzorg. Andere aanwezigen, Ronald en Maresca vd Molen, zijn al langer in de weer met het stichten van nieuwe gemeentes en is ook betrokken bij het opleiden en trainen van andere mensen in dit opzicht. Dan Rogier en Sophie Bos, werkzaam voor en bij XRR, Crossroads Rotterdam. Andere aanwezige bloggers (die ik niet gesproken heb) waren Eelke de Blouw en David en Eveline Hund.

Zeer inspirerend allemaal, absoluut! Ik ben benieuwd op wat voor manier dit uitwerking en gestalte gaat krijgen in mijn eigen leven.

Lees ook de reacties van Matthijs en Rogier, zij hebben nog veel meer inhoudelijke input.

Wordt zeker vervolgd!

This page is powered by Blogger. Isn't yours?